MME Ol... K... ... NICE 06200 Fr
In the following industries:
Software localization, traduction des manuels de logiciels
traduction assermentée
enseignement de polonais
Fields of practice:
Droit,
santé, commerce
Management teams your interventions may concern:
Direction Juridique Direction commerciale
Types of interventions:
Traduction /interprétariat
enseignement
Training courses attended:
Education:
2001/2003 DESS de Traduction/Interprétation, mention Traduction professionnelle Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (Strasbourg).
1992/1997 Diplôme de maîtrise de polonais, et Attestation de formation professionnelle pour l’enseignement - Faculté de Lettres d’Université de Wrocław (Pologne).
Led training courses:
Animation linguistique
Computer skills:
Word, Excel, PowerPoint, Illustrateur, Logoport, notions de Trados,
Languages:
Some references:
Lionbridge Technologies,
ATTIC traduction
Presentation sheet cretaed / updated on: 2008-02-29 13:40:16
Traductrice – Interprète et
Enseignante en langue polonaise
COMPETENCES
• En langues : polonais, français (bilingue), anglais (bon niveau de compréhension et d’expression de l’écrit), russe (notions).
• En informatique : Word, Excel, PowerPoint, Illustrateur, Logoport, notions de Trados, bonne maîtrise d'Internet et Outlook.
• Expert judiciaire près la Cour d’Appel d’Aix-en-Provence.
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
FORMATION
2007/2008 Formation Juridique pour les traducteurs experts judiciaires, Université de Nice-Sophia Antipolis, Faculté de Droit et d’Economie.
2001/2003 DESS de Traduction/Interprétation, mention Traduction professionnelle Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (Strasbourg).
1992/1997 Diplôme de maîtrise de polonais, et Attestation de formation professionnelle pour l’enseignement - Faculté de Lettres d’Université de Wrocław (Pologne).