cv

Traductrice – Interprète et Enseignante en langue polonaise
code KO-06-200803-851 on finances.enligne-pl.com en Pologne

Traduction de tout type de textes scientifiques, financiers, juridiques et techniques. Traduction assermentée des documents officiels. Interprétariat consécutif et chuchoté lAccompagnement des entreprises lors de leurs missions en Pologne Service de correction de textes en polonais Cours de polonais

MME Ol... K...
...
NICE
06200 Fr

Expertise :

In the following industries:
Software localization, traduction des manuels de logiciels traduction assermentée enseignement de polonais

Fields of practice:
Droit, santé, commerce

Management teams your interventions may concern:
Direction Juridique Direction commerciale

Types of interventions:
Traduction /interprétariat enseignement

Training courses attended:

Education:
2001/2003 DESS de Traduction/Interprétation, mention Traduction professionnelle Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (Strasbourg).
1992/1997 Diplôme de maîtrise de polonais, et Attestation de formation professionnelle pour l’enseignement - Faculté de Lettres d’Université de Wrocław (Pologne).


Others

Led training courses:
Animation linguistique

Computer skills:
Word, Excel, PowerPoint, Illustrateur, Logoport, notions de Trados,


Languages:

Some references:
Lionbridge Technologies,
ATTIC traduction

Presentation sheet cretaed / updated on: 2008-02-29 13:40:16

Presentation



Traductrice – Interprète et
Enseignante en langue polonaise

COMPETENCES
• En langues : polonais, français (bilingue), anglais (bon niveau de compréhension et d’expression de l’écrit), russe (notions).
• En informatique : Word, Excel, PowerPoint, Illustrateur, Logoport, notions de Trados, bonne maîtrise d'Internet et Outlook.
• Expert judiciaire près la Cour d’Appel d’Aix-en-Provence.

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

FORMATION
2007/2008 Formation Juridique pour les traducteurs experts judiciaires, Université de Nice-Sophia Antipolis, Faculté de Droit et d’Economie.
2001/2003 DESS de Traduction/Interprétation, mention Traduction professionnelle Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (Strasbourg).
1992/1997 Diplôme de maîtrise de polonais, et Attestation de formation professionnelle pour l’enseignement - Faculté de Lettres d’Université de Wrocław (Pologne).

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier 008_business-finance.php dans le dispositif enligne-pl.com